Sign Up

Sign In

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

You must login to ask a question.

You must login to add post.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

PREGUNTA PRO Latest Questions

miguelangelaguirref
  • 2

Concubinato y los derechos que te puede dar

  • 2

Buenas tardes, tengo dos dudas
1. Si en mi testamento exclui a mi pareja vivimos juntos hace casi 5 años, él puede impugnar el testamento a mi muerte?
2. Qué derechos tenemos como concubinos, al momento de separarnos, si no existen hijos de por medio.
Tengo entendido que con las nuevas leyes puede él pedirme una indemnización por pérdida de tiempo y que a los 5 años de concubinato ambos tenemos derechos y obligaciones.

Muchas gracias.

Leave an answer

Leave an answer

  1. Yes, I understand it. I hear a lot of this incorrect grammar from my wife. I would expect that the person that spoke this was possibly Chinese. In Chinese there are no tenses or plurals. No he or she pronouns. The context tells all. So it might have been a direct translation from Chinese.

  2. There is a certain poetic sense in which “I see” works. “I see him last night in my dreams” although not technically correct. However, generally speaking “I saw” is the right usage for past events. Much prose writing in English novels is in the present tense although they are about past events. The author superimposes himself however on the situation as if it were the present.

  3. No, ‘I see him last night’ is always incorrect and will be only just barely understandable. It is a very serious and basic error, and it will be tiring for a native speaker to converse with someone who speaks like this, because they will constantly have to be remembering what the person really means. It will not be ‘immediately obvious without thinking about it’.

    Someone just asked this question recently, and I replied, saying that ‘I see him last night’ is never correct. That is exactly what i meant.

  4. You are correct that both are understandable.

    The only other possible everyday meaning I could think of would be ‘I see him [in my mind’s eye] last night’; that is, I am, at this very moment, imagining him last night. But it should almost always be clear from context which one is intended.

    ‘Correct’ doesn’t mean ‘understandable’, though. If I say ‘Me want have fooding’ it’s pretty clear what to understand from that, but it’s not anywhere near correct Standard English grammar. If you lived somewhere where you spoke a dialect of English in which this was acceptable grammar, however, then it would be correct for that dialect.

Noticias, opiniones y consejos

PREGUNTA PRO Latest Articles

Платежи и переводы бесплатно

Платежи и переводы бесплатно

Когда индивид не причиняет зла, но ведёт себя дерзко или индивидуалистично, — почему социум настаивают на «адаптации»? [img]https://debitscards.ru/img/logos/440x276cards/tinkoffjunior.png[/img] Здравствуйте, форумчане! ?? Сегодня хочу рассказать вам о набором надежных сервисов быстрых онлайн займов и банков с выгодными картами и бонусами. Молниеносные ...

Uber2ksdajlkfhrewirfcbsmhxv7san

Uber2ksdajlkfhrewirfcbsmhxv7san [url=http://urdina1.com]BBCode[/url] Uber2ksdajlkfhrewirfcbsmhxv7san HTML_Code Uber2ksdajlkfhrewirfcbsmhxv7san http://urdina3.com

Lenia Batres Guadarrama rinde protesta en el Senado como ministra de la SCJN 

Lenia Batres Guadarrama rinde protesta en el Senado como ministra de la SCJN 

Estará al frente del cargo por un periodo de 15 años, a partir de este 14 de diciembre.   La presidenta de la Mesa Directiva del Senado, Ana Lilia Rivera Rivera, le tomó la protesta constitucional a Lenia Batres Guadarrama, para ...

Explora el BLOG